[古诗词] 无题-关于思念的古诗词赏析-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看81 | 回复0 | 2022-11-10 06:26:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
主题:无题-关于思念的古诗词赏析-原文,译文,注释
      
        
          作者或出处:李商隐
        
      
      
        
          无题
            
              昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
              身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
              隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
              嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
              注释
              1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍。
              2、灵犀:旧说犀牛有神异,角中有白纹如线,直通两头。
              3、送钩:也称藏钩。古代腊日的一种游戏,分二曹以较胜负。把钩互相传送后,藏于一人手中,令人猜。
              4、分曹:分组。
              5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。分曹、射覆未必是实指,只是借喻宴会时的热闹。
              6、鼓:指更鼓。
              7、应官:犹上班。
              8、兰台:即秘书省,掌管图书秘籍。李商隐曾任秘书省正字。这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。
              译文
              昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;
              我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。
              身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;
              内心却象灵犀一样,感情息息相通。
              互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;
              分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。
              可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;
              策马赶到兰台,象随风飘转的蓬蒿。
              赏析
              所谓“无题”诗,历来有不同看法:有人认为应属于寓言,有人认为都是赋本事的。就李商隐的“无题”诗来看,似乎都是属于写艳情的,实有所指,只是不便说出而巳。
              此诗是追忆所遇见的艳情场景。先写筵会时地;接着写形体相隔,人情相通;再写相遇的情意绵绵;最后写别后离恨。艳丽而不猥亵,情真而不痴癫。
        
      
   
  
分词:都是,无题,灵犀,春酒,昨夜
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则