[古诗词] 乐府 战城南-李白诗集(乐府)赏析-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看29 | 回复0 | 2022-11-3 13:03:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
主题:乐府 战城南-李白诗集(乐府)赏析-原文,译文,注释
      
        
          作者或出处:李白
        
      
      
        
          乐府 战城南
            
            【题解】
            《战城南》是汉乐府旧题,属《鼓吹曲辞》,为汉《饶歌》十八曲之一。汉古辞主要是写战争的残酷,同样,李白这首诗是抨击封建统治者穷兵黩武的。天宝年间,唐玄宗轻动干戈,逞威边远,而又几经失败,给人民带来深重的灾难。一宗宗严酷的事实,会聚到诗人胸中,同他忧国悯民的情怀产生激烈的矛盾。他将沉思、悲愤、内心的呼喊倾泻而出,铸成这一名篇。
            
            【原文】
            去年战桑干①源,今年战葱河②道。洗兵③条支海上波,放马④天山雪中草。万里长征战,三军尽衰老。匈奴以杀戮为耕作,古来惟见白骨黄沙田。秦家筑城⑤备胡处,汉家还有烽火燃。烽火燃不息,征战无已时。野战格斗死,败马号鸣向天悲。乌鸢⑥啄人肠,衔飞上挂枯树枝。士卒涂草莽,将军空尔为。乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
            
            【注释】
            ①桑干:即桑干河,在山西大同城南六十里。②葱河:葱河即发源于西域葱岭的河,在今新疆境内。“桑干”、“葱河”及下文“条支”、“天山”都是边疆地名。③洗兵:洗去兵器上的污秽。④放马:牧放战马。⑤秦家筑城:《史记·秦始皇本纪》记载:“……乃使蒙恬北筑长城以守藩篱,却匈奴七百余里。”⑥鸢:即老鹰,属于鹰科的一种小型的鹰,常啄食腐尸烂肉。
            
            【译文】
            去年征战桑干河源头,今年转战葱河河畔,曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。唐代兵士远离故土到这些地方征战,往往有去无回。长年远征使得广大士兵在无谓的战争中耗尽了青春的年华和壮盛的精力。有些边疆民族以战争劫掠为业,古今不知有多少人战死荒漠之中,结果只是一片白骨黄沙。秦筑长城防御胡人的地方,汉时仍然烽火高举。没有正确的政策,争斗便不可能停息。历来战争都是残酷的,悲壮而凄凉,战败的马匹在战场上悲鸣寻找它的主人,而它的主人却被乌鸦和鹰啄食,肠子都挂上枯树枝头。士卒作了无谓的牺牲,将军到头来也一无所获。战争可不是好玩的东西,有德的君主只有在不得已时才用到它。
         
        
      
   
  
分词:天山,城南,乐府,都是,李白
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则