[古诗词] 杜甫诗选 悲陈陶-杜甫诗选|杜甫诗集赏析-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看39 | 回复0 | 2022-10-31 21:24:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
主题:杜甫诗选 悲陈陶-杜甫诗选|杜甫诗集赏析-原文,译文,注释
      
        
          作者或出处:杜甫
        
      
      
        
          杜甫诗选 悲陈陶
            
            
            【原文】
            孟冬十郡良家子①,血作陈陶泽中水②!
            野旷天清无战声,四万义军同日死③!
            群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市④。
            都人回面向北啼⑤,日夜更望官军至。
            
            【注释】
            ①孟冬:指十月,这是战争发生的时间。十郡:泛指陕西地区,这是言明义军所在的籍贯。良家子:清白人家的孩子。
            ②从这句话中可以看出战死的人很多,并且死得很惨。
            ③这两句是悲官军的惨败。无战声,没有交战的声音。
            ④这两句是愤慨安史叛军的骄横凶残。群胡:指安禄山的部队。血洗箭:指箭和其他兵器上都沾满了人的鲜血,如同用血洗过一样。饮都市:指在大街上饮酒为乐,甚为放肆。这里是指安禄山的军队不但杀了长安城中的大量百姓,还放肆骄横地在大街上饮酒为乐,毫无忌惮。
            ⑤都人:指京都也就是长安城中的人民。向北啼:此时唐肃宗居于灵武,灵武位于长安北,所以说“向北啼”。
            
            【译文】
            初冬时节,从十几个郡征来的良家子弟,一战之后鲜血都洒在陈陶水泽之中。
            蓝天下的旷野现在变得死寂无声,四万名兵士竟然在一日之内全部战死。野蛮的胡兵箭镞上滴着善良百姓的鲜血,唱着人们听不懂的胡歌在长安街市上饮酒狂欢。
            长安城的百姓转头向陈陶方向失声痛哭,日夜盼望唐朝军队打回来恢复昔日的太平生活。
            
            【赏析】
            这一篇和上一篇《悲青阪》都写于至德元年(756)冬,杜甫沦陷于长安时期。诗中记录了房琯在和安史之乱的叛军作战时的一次惨败。诗人对此次惨败表示了深深的同情和哀婉,以及对叛军骄横凶残的愤懑,充分体现了杜甫高度的爱国精神。关于诗中记载的这件事,《唐书·房琯传》中有记载。陈陶,即陈陶斜,又名为陈陶泽,位于咸阳县东。因为是兵败于陈陶,故以《悲陈陶》为题,全诗只用记叙手法,而愤怒悲伤之情却昭然可见。
         
        
      
   
  
分词:杜甫,良家,灵武,骄横,叛军
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则