[古诗词] 旅夜书怀-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看55 | 回复0 | 2022-10-28 12:07:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:旅夜书怀
          作者或出处:杜甫
        
      
      
        
            细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。
              名岂文章著,官因老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。

        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            拂岸的微风,摇曳的细草,高高的桅杆,孤独的夜和飘泊的客舟。低垂的星辰衬托出原野的广阔,跳动的月影伴随着江上的波涛向东奔流。
              难道是真的文章给我带来了名声,还是年老多病才使我的官职终归罢休!一生奔波到底是个什么形象呢?你看,那宽广的天地间有一只飘摇的沙鸥。
            【注解】
              [1]危樯:高耸的桅杆。
              [2]星垂句:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。
              [3]月涌句:银色的月光映着奔流汹涌的长江。
              [4]沙鸥:水鸟名。
            【评析】
              诗作于openke.cn 学习网代宗永泰元年(765),诗人由华州解职离成都去重庆途中。全诗流露了诗人奔波不遇之情。诗的前半写“旅夜”的情景。以写景展现境况和情怀,寓情于景之中。后半写“书怀”。抒发自己原有政治抱负,没有想到却是因为文章而得扬名四海,而宦途却因老病而被排挤。表现了内心飘泊无依的伤感,字字是泪,声声哀叹,感人至深。“星垂平野阔,月涌大江流”与李白的“山随平野尽,江入大荒流”有异曲同工之妙。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则