[读书笔记] “兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”的意思翻译

[复制链接] 【举报中心】
查看103 | 回复0 | 2022-10-24 06:08:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”翻译:春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。
作者:张九龄,出自《感遇二首》(其一)
《感遇二首》(其一)全诗:
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。欣欣此生意,自尔为佳节。谁知林栖者,闻风坐相悦。草木有本心,何求美人折。
《感遇二首》(其一)翻译:
春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。
谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!
《感遇二首》(其一)注释:
①原诗共有十二首,感事寄兴,作于唐开元二十五年(737)张九龄被贬为荆州长史时。此选二首。第一首诗借歌咏兰草和桂花抒发自己不慕权贵、不求名利的高尚情操。
②兰:即兰草,古人视兰草为香草,用来比喻高洁的操守。③葳蕤:指草木枝叶茂盛的样子。④桂华:即桂花,也是香草。古人常以“兰桂”连称。⑤皎洁:明净。⑥欣欣:欣欣向荣,指草木蓬勃茂盛。
⑦生意:即生机。⑧自尔:从此。⑨佳节:指春秋二季因为有了兰桂而成了最好的季节。⑩林栖者:指山林隐士。⑪闻风:指沐浴在兰桂的芬芳里。⑫坐:因。⑬悦:爱、赏。⑭本心:本质,天性。
《感遇二首》(其一)赏析:
此诗是张九龄遭谗贬后所作《感遇》十二首之冠首。诗借物起兴,自比兰桂,抒发诗人孤芳自赏,气节清高,不求引用之情感。
诗一开始用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生机和清雅高洁之特征。
三、四句,写兰桂充满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。
五、六句以“谁知”急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。
全诗一面表达了恬淡从容超脱的襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则