[读书笔记] “楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关”的意思翻译

[复制链接] 【举报中心】
查看109 | 回复0 | 2022-10-24 06:08:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
“楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关”翻译:赞赏刘锜等曾乘着高大的战舰在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吴璘等也曾骑着皮甲的战马在秋风中大败金兵于大散关。
作者:陆游,出自《书愤》
《书愤》全诗:
早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间。
《书愤》翻译:
年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原,渴望恢复故土的豪迈气概犹如高山。赞赏刘锜等曾乘着高大的战舰在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吴璘等也曾骑着皮甲的战马在秋风中大败金兵于大散关。
我白白的自认为是边防上的长城,对镜照看衰老的头发早已花白。《出师表》这篇文章真是举世闻名,千载以来谁能与诸葛亮相比。
《书愤》注释:
①书愤:抒发义愤。书,写。②早岁:早年,年轻时。③楼船:高大的战舰。④塞上长城:这里作者用作自比,现比喻收边御敌的将领。⑤谁:又读shéi。⑥堪:能够。⑦伯仲间:意为可以相提并论。伯仲:原是兄弟长幼的次序,引申为衡量人物等差之意。
《书愤》赏析:
这首诗格调豪壮,气韵沉雄,是陆游的爱国名篇之一。
诗的前四句概括了自己青壮年时期的豪情壮志和战斗生活情境,“楼船”“夜雪”“瓜洲渡”“铁马”“秋风”“大散关”,只是这几个名词,摆出几个孤立的形象。不写战争,而战争紧张空气自然流露,饱含着浓厚的边地气氛和高昂的战斗情绪。
后四句由回忆往事说到当前,抒发壮心未遂、时光虚掷、功业难成的悲愤之气,但悲愤而不感伤颓废。尾联以诸葛亮自比,不满和悲叹之情交织在一起,展现了诗人复杂的内心世界。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则