“挽弓当挽强,用箭当用长。射人先射马,擒贼先擒王”翻译:用弓就要用坚硬的弓,用箭就要用长箭。要射敌人,先要射敌人的马。要抓敌人,先得抓敌人的首领。
作者:杜甫,出自《前出塞》(其六)
《前出塞》(其六)全诗:
挽弓当挽强,用箭当用长。射人先射马,擒贼先擒王。杀人亦有限,列国自有疆。苟能制侵陵,岂在多杀伤。
《前出塞》(其六)翻译:
用弓就要用坚硬的弓,用箭就要用长箭。要射敌人,先要射敌人的马。要抓敌人,先得抓敌人的首领。杀人也应该有个限度,各国都有自己固定的疆域。只要能制止敌人的侵犯就可以了,难道打仗就是为了多杀人吗?
《前出塞》(其六)注释:
①挽弓:拉弓,开弓。②强:指坚硬的弓。拉这种弓要用很大的力气,但射得远。③疆:边界,领土。④苟:如果。⑤制侵陵:制止侵略。制:制止。侵:侵犯。陵:这里同“凌”,欺侮的意思。⑥岂:难道。
《前出塞》(其六)赏析:
这是一首哲理诗,格调高远,启人深思。此诗反映了唐王朝发动的开边战争给人民带来的深重苦难,讽刺唐玄宗穷兵黩武的政策。
诗中既表达了反对穷兵黩武的意向,也表示出通过政治手段解决边疆问题的主张。
诗的前四句以通俗而富哲理的文字开势,讲如何练兵用武,怎样克敌制胜;后四句写如何节制武功,力避杀伐,逼出“止戈为武”的本旨,要保守疆土,制止侵略决不能单靠多多的杀戮,既拥强兵,又以“制侵陵”为限,这才符合最广大人民的利益。 |
|