[读书笔记] “洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”的意思翻译

[复制链接] 【举报中心】
查看38 | 回复0 | 2022-10-21 20:51:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”翻译:若是有洛阳的亲友探问我的消息,就说我的心依然像玉壶中的冰那样纯洁晶莹。
作者:王昌龄,出自《芙蓉楼送辛渐》
《芙蓉楼送辛渐》全诗:
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
《芙蓉楼送辛渐》翻译:
一夜的凄风冷雨洒满整个吴地,清晨送别朋友,连楚山也显得凄清孤单。若是有洛阳的亲友探问我的消息,就说我的心依然像玉壶中的冰那样纯洁晶莹。
《芙蓉楼送辛渐》注释:
①芙蓉楼:在现在的江苏省镇江市。②辛渐:诗人的朋友。这首诗是诗人在江宁做官时写给辛渐的。③寒雨:秋冬时节的冷雨。④连江:茫茫烟雨与大江连成一片。
⑤吴:指现在的江苏省镇江一带,春秋时吴国曾建都于此。⑥天明:天刚亮的时候。⑦楚山:指现在的镇江一带的山,战国时为楚国之地,所以称楚山。⑧洛阳:指现在的河南省洛阳市,辛渐将去之地。⑨冰心:像冰一样透明的心,指人品高洁纯净。
《芙蓉楼送辛渐》赏析:
这是一首送别诗,全诗既有对友人的深切眷恋,又表现出诗人志趣的高洁。诗人一生官场不顺,晚年更遭人排挤,此诗借送友人北上洛阳之际来表达自己心中的愤慨和不平。
首句从昨夜秋雨写起,为送别营造了凄清的气氛;次句中的“平明”点明送客的时间,“楚山孤”既写出了友人的离开之地,又表现出自己送客时的心情。
三、四句,写的是自己,不过仍与送别之意相吻合。
总体来看,全诗的前两句写惜别,将凄楚氛围凝聚在楚山这个意象上,写出了诗人心中的惆怅。
后两句则表达了诗人对庸俗的功名利禄的藐视,表明自己不向排挤陷害的势力屈服的气节。
尤其是“一片冰心在玉壶”一句更是千古流传,使精巧的构思和委婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,浑然天成,不着痕迹,含蓄蕴藉,余韵无穷。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则