“此夜曲中闻折柳,何人不起故园情”翻译:今晚听到令人哀伤的《折杨柳》曲,有谁的思乡之情不会油然而生呢?
作者:李白,出自《春夜洛城闻笛》
《春夜洛城闻笛》全诗:谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。
《春夜洛城闻笛》翻译:谁家的笛声悄悄传出,随着春风飘扬,传遍洛阳全城。今晚听到令人哀伤的《折杨柳》曲,有谁的思乡之情不会油然而生呢?
《春夜洛城闻笛》注释:①洛城:今河南省洛阳市。②谁:本诗中读(shéi),也可读(shuí)。③玉笛:精美的笛子。④闻:听,听见。⑤折柳:即《折杨柳》笛曲,曲中表达了送别时的哀怨感情。⑥故园:指故乡,家乡。
《春夜洛城闻笛》赏析:
这是一首描写思乡之情的诗。题中“春夜”点出季节及具体时间。
第一句从笛声开始写起,虽然已经是深夜了,但是诗人难以入睡,这笛声正好触动了诗人的羁旅之思。
第二句是写谁家的玉笛,在静夜悄悄的响起?传遍了整个洛阳城,诗人深深的被吸引住了,不仅写出洛阳城的安静,同时也表达了诗人的思乡心切。
三、四两句写诗人自己的情怀,却从他人反说。没有正面说自己,却更见诗人思乡之切,点出了《折杨柳》曲,《折杨柳》曲伤离惜别,正是“闻笛”的原因,听到《折杨柳》曲勾起了诗人深深的思乡之情。
诗句自然流畅,情真意切,意境深远。李白这首诗写的是闻笛,但它的意义不限于描写音乐,还表达了对故乡的思念,这才是它感人的地方。 |
|