[文学] 聊斋志异《鞠乐如》原文、翻译及赏析

[复制链接] 【举报中心】
查看5 | 回复0 | 3 小时前 | 显示全部楼层 |阅读模式

1-201225205239212.jpg

1-201225205239212.jpg


          聊斋志异《鞠乐如》原文

          鞠乐如,青州人。妻死[1],弃家而去。后数年,道服荷蒲团至[2].经宿欲去,戚族强留其衣杖[3].鞠托闲步至村外,室中服具,皆冉冉飞出,随之而去。

          [1]妻死,此据二十四卷抄本,原无“死”字。

          [2]道服荷蒲团至:穿着道土的服装,背着蒲团回到家乡。荷,背负。蒲团,宗教用物,跪拜,打坐时用以为垫。

          [3]戚族:泛指亲戚。

          聊斋志异《鞠乐如》翻译

          鞠乐如,是青州人。妻子死了之后,便离家出走了。几年以后,他身穿道服,背着蒲团来到家乡。在家住了一宿想走,亲戚族人硬留下了他的衣杖。鞠乐如推托随便走走,到了村外,屋里的衣杖服具,都冉冉地飞了出来,随他一块而去。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则