[文学] 谷梁传《晋献文子成室》原文、翻译及鉴赏

[复制链接] 【举报中心】
查看11 | 回复0 | 4 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
  晋献文子成室,晋大夫发焉①。张老曰: “美哉轮焉②!美哉奂焉③!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”文子曰: “武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也④!”北面再拜稽首。

          君子谓之善颂善祷。

          【注释】 ①献文子: 晋国大夫。名赵武,死后封号文子,一说封号为献、文。发:致送贺礼。②张老: 晋国大夫。轮: 高大。③奂: 华丽。④要: 同 “腰”。九京: 晋国卿大夫的墓地,在今山西省新绛县北部。

       

1-200ZQ91S25Y.jpg

1-200ZQ91S25Y.jpg


          【译文】 晋国的大夫赵武建成一座新房子,晋国的大夫们去送礼祝贺。张老说: “美丽啊房屋高大壮观! 美丽啊房屋富丽堂皇! 在这里歌唱,在这里哭泣,在这里会聚国人、族人!” 赵武说: “我赵武能够在这里歌唱,在这里哭泣,在这里会聚国人、族人,这就是得以保全身首、尽享天年,不会死于非命,以跟随先人葬在九原墓地啊!” 于是面朝北方叩拜。

          君子认为张老善于祝福,献文子赵武善于祷告,均很得体。

          【鉴赏】 清人余诚在其《古文释义》 中评价道: “文止八十余字,却自有起、有接、有案、有断,波澜意趣无不天成,较之左盲 (左丘明) 殊更简峭。”献文子成室,晋大夫去祝贺,是“缘起”,张老的 “贺辞” 与文子的 “答辞”是“接”,文子 “北面再拜稽首”是 “案”,“君子谓之善颂善祷”是 “断”,反映出当时官卿大夫之间的 “应酬”之习。但从侧面也反映出人们对 “全要领以从先大夫于九京” 的向往。

          字数:604

          知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第100页.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则