[古诗词] 渡荆门送别-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看100 | 回复0 | 2023-3-30 19:11:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:渡荆门送别
          作者或出处:李白
        
      
      
        
            渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
              月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
              皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。
            【注解】
              [1]荆门:山名,在湖北省宜都县西北。
              [2]海楼:海市蜃楼。
            [3]故乡水:指长江,李白早年住在四川,故有此言。
            【评析】
              唐开元十四年(726),诗人怀着“仗剑去国,辞亲远游”之情,出蜀东下,此诗即在旅游途中所作。从诗意看,诗公开课 opeNKe.Cn人与送行者同舟共发,是在舟中吟送的。清朝沈德潜认为,诗中无“送别”意,题中“送别”二字可删,是不确的。这首诗虽意在描绘山水,然而仔细揣摩,“送别”之意犹在,足见椽笔功夫。
              “山随平野尽,江入大荒流”与杜甫的“星垂平野阔,月涌大江流”,可比功力。或认为李是行舟流览,杜则停舟细看。此说颇是在理。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则