[古诗词] 苏武庙-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看107 | 回复0 | 2023-3-30 19:09:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:苏武庙
          作者或出处:温庭筠
        
      
      
        
            苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。云边雁断胡天月,陇上羊归塞草烟。
              回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。茂陵不见封侯印,空向秋波哭逝川。
         
        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            苏武初遇汉使,悲喜交集感慨万端;而今古庙高树,肃穆庄严久远渺然。羁留北海音书断绝,头顶胡天明月;荒陇牧羊回来,茫茫草原已升暮烟。
              回朝进谒楼台依旧,甲帐却无踪影;奉命出使加冠佩剑,正是潇洒壮年。封侯受爵缅怀茂陵,君臣已不相见;空对秋水哭吊先皇,哀叹逝去华年。
            【注解】
              [1]云边句:汉要求苏武回国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说:汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才承认苏武尚在。雁断:指苏武去国久。胡天:指匈奴。
              [2]陇上句:指苏武回国后,羊仍回原处。陇:通“垄”,高地。
              [3]冠:古男子二十岁加冠典。
            [4]茂陵:OPENKE.CN意谓苏武回国时,武帝既死,也得不到他封侯之赏。
            【评析】
              这一首凭吊古人的诗。诗颂扬了富有民族气节、忠贞不屈、心向故国的苏武。晚唐国势衰颓,民族矛盾尖锐;表彰民族气节,歌颂忠贞不屈,心向祖国的时代的需要。温庭筠这首诗正是塑造了一位坚持民族气节的英雄形象。颈联的对仗颇为工巧,且用“逆挽法”,先说“回日”再说“去时”,灵活而不呆板,生动而不拘泥。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则