[古诗词] 遣悲怀(其一)-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看87 | 回复0 | 2023-3-30 19:07:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:遣悲怀(其一)
          作者或出处:元稹
        
      
      
        
            谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
              野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
         
        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            蕙丛呵,你象谢安最宠的侄女一样;自从嫁了穷困的我,百事就不顺当。看到我身上无衣,你就要倒柜翻箱;沽酒少钱,我常缠你拔下金钗玉妆。
              甘心和我一起野菜充饥,豆叶为粮;要扫落叶当柴烧饭,你向古槐仰望。如今俸钱超过十万,你却不能分享;我只公开课学习论坛得为你超度,准备好斋饭供尝。
            【注解】
              [1]谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。韦丛的父亲韦夏卿,官至太子少保,死后赠左仆射,也是宰相之位。韦丛为其幼女,故以谢道韫比之。
              [2]黔娄:春秋时齐国贫士,其妻也颇贤明。作者幼孤贫,故以自喻。
[3]乖:不顺遂。
[4]顾我:看到我。
[5]荩箧:草编的箱子。荩:草。
            【评析】
              这是一组悼亡诗。第一首是追忆生前。先写爱妻甘于贫寒,再写如今富贵却不能共享,逼出“悲怀”二字,可谓至性至情,有力动人。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则