[古诗词] 马嵬坡-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看79 | 回复0 | 2023-3-30 19:06:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:马嵬坡
          作者或出处:郑畋
        
      
      
        
            玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。终是圣明天子事,景阳宫井又何人。
         

        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            杨妃死后玄宗銮驾又回帝京,夫妻难忘思念之情与日俱增。马嵬赐死虽非情愿终属圣明,景阳宫井陈后主又是什么人?
          【注解】
            [1]回马:指唐玄宗由蜀还长安。
            [2]云雨:意谓玄宗、贵妃之间的恩爱虽难忘却,而国家却已一新。
            [3]景阳句:陈后主叔宝,闻隋兵至,刀偕其宠妃张丽华,孔贵嫔出景阳殿公开课 wWW.openke.Cn,自投井中,至夜仍为隋兵所俘。
            【评析】
            这是一首咏史诗。天宝十五年(756)六月,安史乱军攻陷潼关,长安危及,玄宗仓皇逃蜀,道经马嵬坡,六军驻马哗变。杀奸相杨国忠,逼玄宗赐死贵妃。即为马嵬事变。诗的首两句写玄宗"回马长安"时,杨妃死已多时,意谓"重返"长安是以杨妃的死换来的。尽管山河依旧,然而却难忘怀"云雨"之情。"云雨难忘"与"日月新"对举,表达玄宗欣喜与长恨兼有的复杂心理。后两句以南朝陈后主偕宠妃张丽华、孔贵嫔躲在景阳宫的井中,终为隋兵所虏的事,对比唐玄宗马嵬坡赐杨贵妃自缢的举动,抑扬分明。诗对玄宗有体谅,也有婉讽。玄宗的举动虽胜陈后主,但所胜实在无几。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

匿名

3万

主题

0

回帖

3万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

精华
0
金币
30304 个
贡献
0
违规
0
注册时间
2022-8-30
图文推荐