[古诗词] 调笑令(二首)-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看89 | 回复0 | 2023-3-30 19:03:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:调笑令(二首)
          作者或出处:韦应物
        
      
      
公开课学习论坛      
            胡马,胡马,远放燕支山上。跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。
              河汉,河汉,晓挂秋城漫漫。愁人起望相思,江南塞北别离。离别,离别,河汉虽同路绝。

        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            壮伟的胡人之马,北方之马,放牧在边远的燕支山的山下。它们奔跑在沙漠雪原独自咆哮鸣嘶,有时昂首东看看、西望望象是道路失迷。迷失道路,是迷失道路,在无边无际的草原尽头,日色正暮。
              天上的银汉,是天上的河汉,大清早还挂在秋天城头显得苍茫迷漫。孤寂忧愁的她披衣起来遥望凝思,想起他远去江南塞北分散别离。呵离别!多么难堪的离别!就象渡银河一样难渡路绝。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则