[古诗词] 义士赵良-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看108 | 回复0 | 2023-3-30 18:59:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:义士赵良
          作者或出处:未知
        
      
      
        
            赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。
              一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村恶少所凌辱也,痛不欲生。
              义土怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:”汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义土嗔目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。
              一恶少伏地公开课 opeNKe.Cn求恕。义土斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
         
        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。
              一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,痛苦的不想活了。
              赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找寻到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:“你不是人啊,是个禽兽。”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,立刻就倒地了。
              另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,告诉他们不能再做坏事了!
            【注释】
              [1]燕人:河北一带的人。
              [2]凌辱:欺侮与污辱。
[3]遏:控制。
[4]嗔目:瞪大眼睛。
[5]但:只是。
[6]儆:警告。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

匿名

3万

主题

0

回帖

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

精华
0
金币
33262 个
贡献
0
违规
0
注册时间
2022-8-30