[古诗词] 以凫为鹘-文言文名篇翻译-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看96 | 回复0 | 2023-3-30 18:58:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文:
          标题:以凫为鹘
          作者或出处:《艾子杂说》
        
      
      
        
            昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击,凫不能飞,投于地;又再掷,又投于地,至三四。
              凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦的兔否?”
         
        
      
      
        
          译文或注释:
        
      
      
        
            从前有个人准备去打猎但是不认识鹰,买了一只野鸭离去。在原野有兔子活动,(他)掷出那野鸭让它去袭击兔子,野鸭不会飞,掉到地上;(他)又抛掷它,又掉到地上,掷了三四次。
              野鸭忽然步履蹒跚走过来讲出人话来道:“我是鸭子啊,被杀了来吃,这才是我的本分,怎么禁得起对我施加投掷的苦痛啊?”那人说:“我以为你是鹰,可以猎捕兔子的,怎么是鸭子了?”野鸭举起脚掌给他看,笑道:“看我的手脚,能够抓得住兔子吗?”
            【注释】
              [1]鹘(hú):鹰类。
              [2]原:原野。
              [3]抵:抛掷。
              [4]搦(nuò):捏,握持。            
            
  公开课 opeNKe.Cn
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则