[古诗词] 桃夭-古诗三百首全集赏析-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看54 | 回复0 | 2023-3-14 07:19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
主题:桃夭-古诗三百首全集赏析-原文,译文,注释
      
        
          作者或出处:佚名
        
      
      
        
          桃夭
            
              桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
              桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
              桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
              注释
                
              ①夭夭:桃树含苞欲放的样子。 ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁。 ④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。⑤焚(fen):果实很多的样子。 ⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。
              译文
              桃树含苞满枝头,
              花开灿烂如红霞。
              姑娘就要出嫁了,
              夫妻和睦是一家。
              桃树含苞满枝头,
              果实累累坠树丫。
              姑娘就要出嫁了,
              夫妻和睦是一家。
              桃树含苞满枝头,
              桃叶茂密色葱绿。
              姑娘就要出嫁了,
              夫妻和睦是一家。
              赏析
                
              一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。 魅力恰恰就在这里。
              它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。
                
              正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。
              简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。
                
              简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。
        
      
   
  
分词:之子,桃树,是一家,茂盛,和睦
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则