[古诗词] 宋词鉴赏辞典 赵佶-宋词鉴赏辞典赏析-原文,译文,注释

[复制链接] 【举报中心】
查看81 | 回复0 | 2022-10-27 18:30:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
主题:宋词鉴赏辞典 赵佶-宋词鉴赏辞典赏析-原文,译文,注释
      
        
          作者或出处:赵佶
        
      
      
        
          宋词鉴赏辞典 赵佶
            
            宴 山 亭
            赵佶
            北行见杏花
            裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注①。新样靓妆②,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女③。易得凋零,更多少无情风雨。愁苦!问院落凄凉,几番春暮?
            凭寄离恨重重④,这双燕何曾,会人言语?天遥地远,万水千山,知他故宫何处?怎不思量⑤,除梦里有时曾去。无据,和梦也新来不做⑥。
            
            【注释】
            ①裁剪冰绡(xiāo),轻叠数重,淡着燕脂匀注:写杏花的形色。冰绡,白色丝绸,用来比喻花瓣。燕脂:同胭脂。②靓妆:用脂粉打扮。③蕊珠宫女:仙女。蕊珠宫是道教传说中的仙宫。④凭寄:寄托。⑤思量:思念。⑥和梦也新来不做:和,连。新来,一作“有时”。
            
            【词意】
            那杏花仿佛是能工巧匠的杰作,用洁白透明的素丝裁剪而成。那轻盈的重重叠叠的花瓣,好像均匀地涂抹着淡淡的胭脂。新的式样,美的妆束,艳色灼灼,香气融融。即使是蕊珠宫中的仙女,见到她也会羞愧得无地自容。但是那娇艳的花朵最容易凋落飘零,何况还有那么多凄风苦雨,无意也无情。这情景真是令人愁苦!不知经过几番暮春,院落中只剩下一片凄清。
            我被拘押着向北行进,凭谁来寄托这重重离恨?这双飞的燕子,又怎能够理解人的言语和心情?天遥地远,已经走过了万水千山,又怎么知道故宫此时的情形?怎能不思念它呢?但也只有在梦里才能相逢。可又不知是什么原因,最近几天,竟连做梦也无法做成。
            
            【赏析】
            这首词是赵佶在被金兵俘虏而被押解北上的途中看见杏花,一时感慨而写下的。他以杏花的凋零比喻自己被摧残的命运,婉转而绝望地倾诉内心无限的愁苦。此词曾被王国维称为“血书”。
         
        
      
   
  
分词:杏花,愁苦,赵佶,宋词,故宫
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则