[读书笔记] “有弟皆分散,无家问死生”的意思翻译

[复制链接] 【举报中心】
查看66 | 回复0 | 2022-10-19 11:50:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
“有弟皆分散,无家问死生”翻译:我的弟弟们都分散流落在各地,家都没有了,也无法问生死。
作者:杜甫,出自《月夜忆舍弟》
《月夜忆舍弟》全诗:戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
《月夜忆舍弟》翻译:戍楼上的更鼓敲过,路上已经没有行人。边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
我的弟弟们都分散流落在各地,家都没有了,也无法问生死。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况现在战乱频繁没有停止。
《月夜忆舍弟》注释:①舍弟:谦称自己的弟弟。②戍鼓:戍楼上的更鼓。③断人行:指鼓声响起后,人不能再路上行走。④长:一直,老是。⑤况乃:何况是。⑥未休兵:战争还没有结束。
《月夜忆舍弟》赏析:
这首诗表达了诗人对故乡和亲人深深的思念之情。题目是“月夜”,但诗人并没有从月夜写起,而是首先描绘了一幅边塞秋天冷寂凄凉的图景。
路断行人,写出所见;戍鼓雁声,写出所闻;“断人行”点名社会环境,说明战事仍然频繁、激烈。
首联更加渲染了边塞悲凉的气氛。颔联点题。“露从今夜白”既写景,也点明时令。“月是故乡圆”也是写景,却与上句略有不同。
作者所写的不完全是客观实景,而是融入了自己的主观感情,觉得自己故乡的月亮是最明亮的,写出了对故乡的思念。
颈联写弟兄天各一方,也不知道对方生死,令人伤心折肠,字字忆弟,句句有情。
尾联进一步抒发内心的忧虑之情,既怀家愁,又忧国难,真是感慨万端,稍一触动,千头万绪便一齐从笔底流出。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

匿名

1033

主题

0

回帖

1095

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

精华
0
金币
1033 个
贡献
0
违规
0
注册时间
2022-10-16
图文推荐