张泌《寄人》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

[复制链接] 【举报中心】
查看1135 | 回复0 | 2022-7-19 15:33:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
张泌《寄人》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

说明:本文为华语网[thn21.com]飘零书生604老师整理的张泌《寄人》资料,仅供学习参考之用。

【原诗】:
<p>寄人 张泌
<p>别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。 多情只有春庭月,犹为离人照落花。
【注释】:
⑴谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子。
⑵“小廊”句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
⑶“多情”句:指梦后所见。
⑷离人:这里指寻梦人。
【作者简介】:
张泌,唐末五代诗人。字子澄,淮南(治今江苏扬州)人。生卒年不详。南唐时初为句容县尉,后主征为监察御史,累官至中书舍人。随后主归宋,仍入史馆,迁虞部郎中。后归家毗陵(今江苏常州)。存词二十七首,《全唐诗》存其诗一卷。
【朗读节奏划分】:
<p>寄人 张泌
<p>别梦/依依/到谢家,小廊/回合/曲阑斜。 多情/只有/春庭月,犹为/离人/照落花。
【写作背景】:
清人李良年《词坛纪事》云:“张泌仕南唐为内史舍人。初与邻女浣衣相善,作《江神子》词……后经年不复相见,张夜梦之,写七绝云云。”根据这条资料以及从这首诗深情婉转的内容来看,诗人张泌曾与一女子相爱,后来却彼此分手了。然而诗人对她始终没有忘怀。但在封建礼教的阻隔下,不能直截痛快地倾吐衷肠,只好借用诗的形式,曲折而又隐约地加以表达,希望她能够了解自己。这也是题为《寄人》的原因。
【翻译】:
别梦中隐约来到了谢家,徘徊在小回廊栏杆底下。
只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花。
【翻译二】:
离别之后在梦中又依依来到谢家,小廊曲折回环,栏杆横斜。只有庭前的春月最多情,还为离别的人照着落花。
【在线朗读】:


【简析】:
《寄人》是唐末五代诗人张泌的作品。此诗是作者与情人别后的寄怀诗,描写梦境及梦醒后的情景,写出了诗人的相思之深切与苦怨。诗的首句写梦中重聚,难舍难离;二句写依旧当年环境,往日欢情;三句写明月有情,伊人无义;四句写落花有恨,慰藉无人。前二句是表明自己思念之深;后两句是埋怨伊人无情,鱼沉雁杳。以明月有情,寄希望于对方,含蓄深厚,曲折委婉,真切感人,动人心弦。
<p>
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则