“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏”的意思翻译
“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏”翻译:爆竹声中旧的一年已经过去,春风送暖喝着屠苏酒。作者:王安石,出自《元日》
《元日》全诗:
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
《元日》翻译:
爆竹声中旧的一年已经过去,春风送暖喝着屠苏酒。千家万户迎来了光明的日子,总要用新的门神桃符换下旧的。
《元日》注释:
①元日:农历正月初一。②一岁除:一年过去了。除:去,过去。③屠苏:古代一种酒。用屠苏草浸泡而成,相传农历正月初一喝此酒可以辟邪。④瞳瞳:光辉灿烂。
⑤桃:桃符。古时习俗,农历正月初一那天人们在桃木板上写神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来辟邪。
《元日》赏析:
这首诗描写了热闹、欢乐和万象更新的春节景象,抒发了诗人革新政治的思想感情。
诗的首句写了在阵阵鞭炮声中送走旧年,迎来新年。紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。
次句描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。
第三句写旭日的光辉普照千家万户,用“瞳瞳”表现日出时光辉灿烂的景象,象征无限光明美好的前景。
结句既是写当时的民间习俗,又寓含除旧布新的意思。“桃符”是一种绘有神像、挂在门上辟邪的桃木板。每年春节取下旧桃符,换上新桃符,与首句爆竹送旧岁紧密呼应,形象的表现了万象更新的景象。
诗歌从新春佳节的欢乐气氛写起,通过燃放鞭炮、喜欢屠苏酒和把旧桃符换成新桃符这三件事来描绘春节的喜庆气氛,表达人们的喜悦心情。
这种欢乐气氛也与诗人开始推行新法、实行改革,希望取得成功的欢快心情完全一致。诗句简练,具有很强的概括力。
页:
[1]