“两岸青山相对出,孤帆一片日边来”的意思翻译
“两岸青山相对出,孤帆一片日边来”翻译:两岸的青山默然相对耸立,一叶孤舟好像从太阳旁边漂来。作者:李白,出自《望天门山》
《望天门山》全诗:
天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
《望天门山》翻译:
天门山被长江拦腰劈开,碧绿的江水东流到此回旋澎湃。两岸的青山默然相对耸立,一叶孤舟好像从太阳旁边漂来。
《望天门山》注释:
①天门山:在现在的安徽省当涂县与和县之间,耸立于长江两岸。岸东叫东梁山,属当涂县;岸西叫西梁山,属和县。两山合称为天门山。因东西梁山相对如门,故称天门山。
②中断:从中间断开。③楚江:指长江流经湖北省宜昌市至安徽省芜湖市的一段。古代这一地区是楚国之地,故称为楚江。④回:转弯,回旋。⑤出:形容两山陡峭险峻,拔地而起。⑥孤帆:指一只小船。帆:挂在船的桅杆上的布篷,常被用来代指船。
《望天门山》赏析:
诗题为《望天门山》,但全诗无一“望”字,却又句句写望。
首句是远望天门山的全景:诗人以天门山与长江的关系,反衬天门山气势的雄峻险要。
“中断”和“开”,写出了江水雄壮的气势和大自然的神奇力量,想象雄奇,气魄宏伟。
次句是写接近天门山的近景:长江在天门山附近流向由东转北,也暗示了天门山雄视一切、震慑洪流的威力。
“碧水”写出了长江流水之澄清;“东流”是写长江总的流向;“回”字力度很强,极富动态美,既写出了长江到天门山处江水曲折回荡、漩涡丛生的奇险和壮美,又突出了天门山一段江水流向的陡然转变。
正是从这一“回”字中,我们才更加深刻的领会出天门山扼江回流的雄伟气势。
第三句是进入天门山时两山夹江对峙的特写:一个“出”字,出神入化,化静为动,令人感到郁郁葱葱的天门山生机盎然,更增添了画面的动态美感,既暗示出诗人“望”的立足点,又表达出了诗人喜悦的情怀。
结句写过了天门山之后的远景:“孤帆”与辽阔的江面、雄壮的天门山对比,更突出了江山的壮丽雄伟,扩大了诗歌的意境;“日边”写出了长江远景浩瀚苍茫,给人以明朗温暖、色彩鲜明的感觉,使整个画面更有生气和余韵,给人留下了广阔的想象空间;一个“来”字,又给远景注入了活泼的色彩和新鲜的血液,使画面顿显活跃,具有不断变幻的美感。
这首诗热情赞颂了祖国山河的雄伟壮丽,将天门山的巍峨险峻、长江的浩荡汹涌,展现在读者眼前;尤其是后两句,在耸峙的高山之间,在喷薄而出的红日映衬下,一叶孤舟急驶而来,形象鲜明而壮丽,给人的印象十分深刻。从中也充分展现出诗人开阔的胸襟和热情豪放的性格。
页:
[1]