《笑林广记·卖肉忌赊》原文及翻译
卖肉忌赊【原文】
有为儿孙作马牛者,临终之日,呼诸子而问曰:“我死后,汝辈当如何殡殓?”长子曰:“仰体大人惜费之心,不敢从厚,缟衣布衾,二寸之棺,一寸之椁,墓道仅以土封。”翁攒眉良久,责其多费。次子曰:“衣衾棺椁,俱不敢用,但具稿荐一条,送于效外,谓之火葬而已。”翁犹疾其过奢。三子嘿喻父意,乃诡词以应曰:“吾父爱子之心,无所不至,既经殚力于生前,并惜捐躯于死后?不若以大人遗体,三股均分,暂作一日之屠儿,以享百年之遗泽,何等不好?”翁乃大笑曰:“吾儿此语,适获我心。”复戒之曰:“对门王三老,惯赖肉钱,断断不可赊。”
【译文】
有人为儿孙变牛作马劳累一生,到临死时,把几个儿子叫到身边问:“我死后,你们怎样安葬我?”
大儿子说:“父亲大人平时节俭,故不敢浪费,用白布作成衣服,粗布作被盖,外面用两寸厚的棺材,里面用一寸厚的内棺,用泥土垒成坟就行了。”老头皱眉,责备他太浪费。第二个儿子说:“衣服、盖被都不用,只用草荐一条,送到郊外荒地上,用火烧掉,就是火葬。”父亲还是认为太奢侈了。第三个儿子默想父亲的意思,就说:“父亲爱儿子的心,无微不至。生前舍死志生地干,死后对身体无用感到痛惜,不如将父亲遗体,砍成三块,零售给人,对后人永远有益,是再好不过的。”父亲大笑说:“我儿的话,正说到我心坎上。”又提醒说:“对门王老三,一惯赖向钱,千万不要赊给他。”
页:
[1]